Мистер Кросс, какое отношение эта реклама имеет к "Скряге"?
Panie Cross, co ta reklama ma wspólnego ze "Scroogem"?
Какое отношение жизнь этих людей имеет к вашей высокой идее?
Co ma wspólnego z pana sprawą... narażanie tych ludzi.
Гитлер не имеет к этому никакого отношения.
Polityka Hitlera nie ma z tym nic wspólnego.
Моя жена не имеет к этому никакого отношения.
Moja żona nie miała z tym nic wspólnego, w porządku?
Он не имеет к нам отношения.
To nie ma z nami nic wspólnego.
Думаю, твоя подружка Лори имеет к этому отношение.
Myślę, że twoja koleżanka Lori ma coś z tym wspólnego.
Думаешь, он имеет к этому отношение?
Myślicie, że ma z tym coś wspólnego?
Это не имеет к нему отношения.
To nie ma z nim nic wspólnego
Адвокат Джанини, какое отношение это имеет к делу?
Mecenas Giannini, co to ma wspólnego ze sprawą?
Он не имеет к этому никакого отношения.
On nie ma z tym nic wspólnego. Nie wiadomo.
Какое отношение семья Петровой имеет к Клаусу?
Jaki związek z Klausem ma linia rodu Petrovej?
Но какое отношение это имеет к истории Америки?
Ale co to zadanie ma wspólnego z historią Ameryki?
То, что произошло с Дейлом, не имеет к тебе отношения.
To co stalo sie Daleowi nie ma z Toba nic wspólnego.
Это не имеет к тебе отношения.
Pierdol się! To nie ma z tobą nic wspólnego.
Какое отношение торжество чистой воды имеет к профсоюзам учителей?
/Co wspólnego ma impreza fundacji /ze związkami nauczycielskimi?
Какое отношение это имеет к нам?
Dlaczego to jest sprawa dla nas?
Она не имеет к этому никакого отношения.
Ona nie miała z tym nic wspólnego i pan o tym wie!
Потому что это не имеет к тебе отношения.
Ponieważ to nie miało z Tobą nic wspólnego.
И какое отношение это имеет к этой девочке?
I jak to się wiąże z małą dziewczynką?
Это не имеет к тебе никакого отношения.
To nie miało nic wspólnego z tobą.
Нисса не имеет к этому отношения.
Nie! Nyssa nie miała z tym nic wspólnego.
Клэр не имеет к этому отношения.
Clair nie miała z tym nic wspólnego.
Какое он имеет к этому отношение?
Co on ma z tym wspólnego? Gabi pożyczyła samochód.
Уверяю вас, Что тот, кто это сделал, не имеет к нам никакого отношения.
Zapewniam, że skurwiel, który chciał go ukrzyżować, nie należy do naszych szeregów.
Тебе нравится думать, что мир крутится вокруг тебя, но это не имеет к тебе отношения.
Wiem, że lubisz myśleć, iż ten świat kręci się wokół ciebie, ale nie tym razem. Kim odpowiada przed HHM.
акое отношение это имеет к проверкам?
Jaki to ma związek ze sprawdzaniem przeszłości nabywców?
С чего ты взял, что это имеет к нам отношение?
Skąd pomysł, że to ma z nami coś wspólnego?
И какое же отношение все это имеет к нам?
Co to do cholery ma wspólnego z nami?
Какое же отношение это имеет к хронической боли?
Ale co to ma wspólnego z przewlekłym bólem?
Наверное, Рейган имеет к этому отношение.
Myślimy, że to może mieć coś wspólnego z Reaganem.
Как недавно отметил Дирк Хелбинг, мы вообще не понимаем сложности того, что имеет к нам отношение, что нас окружает.
Dirk Helbing w ostatnim cytacie, zwrócił uwagę na to, że tak naprawdę nie rozumiemy złożoności, która nas dotyczy, która nas otacza.
Так почему педагогическое образование даёт нам только теорию и теорию, рассказывает о стандартах, о всём том, что никакого отношения не имеет к базовым навыкам, к той магии, что нужна, дабы увлечь аудиторию, увлечь ученика?
Czemu podczas kształcenia nauczycieli mówi się tylko w kółko o teoriach i standardach, i wszystkich tych rzeczach, które nie mają nic wspólnego z podstawowymi umiejętnościami, z magią, której potrzeba, żeby zaangażować publiczność,
И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее.
I myśmy poznali i uwierzyli o miłości, którą Bóg ma ku nam.
1.1264779567719s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?